上次煎 Don Don 牛排太生,今次用 LC Grill Pan 再焗一焗,果然腍左好多。清末小說中已出現「牛排」、「豬排」等西菜菜名,可能是因形似上海「大排」(豬丁骨),故名「排」。而在上海話裏,「排」發[ba]音,疑被廣東人誤聽為「扒」[pa],因此又作牛扒[1]。而英語中表示牛扒的「steak」一詞則源自古諾爾斯語詞「steik」,後者意即烤牛肉。
上次煎 Don Don 牛排太生,今次用 LC Grill Pan 再焗一焗,果然腍左好多。清末小說中已出現「牛排」、「豬排」等西菜菜名,可能是因形似上海「大排」(豬丁骨),故名「排」。而在上海話裏,「排」發[ba]音,疑被廣東人誤聽為「扒」[pa],因此又作牛扒[1]。而英語中表示牛扒的「steak」一詞則源自古諾爾斯語詞「steik」,後者意即烤牛肉。